@ARTICLE{Bibik_Barbara_A, author={Bibik, Barbara}, volume={Vol. 75 (2020)}, journal={Meander}, pages={113-125}, howpublished={online}, publisher={Committee on Ancient Culture of the Polish Academy of Sciences, Institute of Classical Studies, Faculty of Polish Studies, UW.}, abstract={When the Second World War ended, Stefan Srebrny (1890–1962), a distinguished Polish classicist, authority on ancient theatre, producer and translator, having already translated all seven extant Aeschylus’ tragedies into Polish, started his long and tedious correspondence with the State Publishing Institute (PIW) about the publication of the volume, which appeared in print only in 1952. The present article discusses that correspondence, preserved at the Nicolaus Copernicus University Library in Toruń.}, type={Artykuły / Articles}, title={A Not Very Pleasant Story: Vicissitudes of Stefan Srebrny’s Translation of Aeschylus}, URL={http://ochroma.man.poznan.pl/Content/118128/PDF/2020-01-MNDR-10-Bibik.pdf}, doi={10.24425/meander.2020.135129}, }