Nauki Humanistyczne i Społeczne

Rocznik Orientalistyczny/Yearbook of Oriental Studies

Zawartość

Rocznik Orientalistyczny/Yearbook of Oriental Studies | 2018 | vol. LXXI | No 2

Abstrakt

Terms of impoliteness, rudeness and profanity are segments of vocabulary which old Chinese dictionaries, glossaries or encyclopaedias are not introducing in their full varieties. For this reason it is a kind of rarity when one finds a bunch of expressions apparently of vernacular origin, and it is even more extraordinary that they are not only listed in Chinese but being a part of a bilingual glossary included in the largest Chinese military compilation, the Wu Bei Zhi (i 武備志), they are provided with their Middle Mongolian translations. The author presents a study introducing the related vocabulary from both sides of the glossary and alongside he analyses the likeliness of their actual use by the time of compilation from the point of view of historical pragmatics.

Przejdź do artykułu

Autorzy i Afiliacje

Ákos Bertalan Apatóczky

Abstrakt

The present paper considers the novel O?on-o?ak bala sak ("Quite a Long Childhood" or "A Long, Long Childhood") by Mostay / Mostaj Karim or Mustay Karim, if transliterated from Russian (1919-2005), a prominent Bashkir writer, poet, publicist and playwright, whose contribution to the Bashkir literature has been honoured with the title of the People's Poet of the Republic of Bashkortostan. Apart from the fact that the work under consideration is within the scope of the author's current research, the reason for choosing exactly this piece of M. Karim's literary work is that it is perhaps the first and best known example of an autobiographic novel written in Bashkir. This fact in turn implies that this novel is a valuable object of linguistic and cultural research.

Przejdź do artykułu

Autorzy i Afiliacje

Viacheslav Chernev

Abstrakt

The paper investigates the geographical denominations of Western lranian dialects, largely functioning also in the place-names, hydronyms, and oronyms of the area. The relevant lexical material, when taken together and approached as a system, opens larger possibilities for adequate analysis: the paradigm and internal ties of the constituent units become more visible and more clear revealing many otherwise unseen tendencies and peculiarities, particularly regarding the origin of given terms or groups of lexemes within the system. Moreover, as a mirror, it can detect various areal characteristics - first of all lexical and phonetic - of a language or language group in a particular territory. ln other words, it can reveal not only the features of linguistic development in diachrony, i.e. in time, but also in diatopy, i.e. in space.

Przejdź do artykułu

Autorzy i Afiliacje

Gohar Hakobian

Abstrakt

The Hebrew Bible has long been translated into the Karaim language. Such translations are important for Karaim rituals and help to preserve the Karaim language, which has recently become endangered. Although the language of these translations shows some common features, the translations of different Karaim varieties show some differences, as well. Therefore, the present study analyses part of a translation of the Tanakh into Karaim that was published in Crimea in 1841. The language of the so-called Gozleve Bible is Crimean Karaim, an extinct Eastern variety of Karaim that belongs to the Kipchak (North-Western) group of the Turkic languages. As such, typical Kipchak features are expected to have been preserved in written Crimean Karaim sources. However, the language of this translation also shows Oghuzic characteristics. Thus, this study will demonstrate some specific linguistic characteristics of the Oghuz branch of Turkic as well as their distribution throughout the Book of Leviticus in the Gozleve Bible. Specifically, it will focus on the phonetical, morphological, and lexical features.

Przejdź do artykułu

Autorzy i Afiliacje

Murat Işik

Abstrakt

Once flourishing in the early medieval India, the materialist Carvaka/Lokayata tradition of philosophy vanished centuries ago leaving mere bits from their foundational sutra, and from a few commentaries thereon. These are scattered in the works of their opponents, hence the winding path to reconstructing the Carvaka/Lokayata thought necessarily begins with evaluating the reliability of the source material. This paper deals with the problem of the brief account of two interpretations of the Carvaka/Lokayata aphorism: 'from these, consciousness', recorded by the 8th-century Buddhist authors Śantarak�ita and Kamalaśfla in the Lokâyata-parfk$a Chapter XXII of the Tattva-sańgraha(-pañjika), critically edited by the author of the present paper.

Przejdź do artykułu

Autorzy i Afiliacje

Stanisław Jan Kania

Abstrakt

After the collapse of the Democratic Republic of Azerbaijan in April 1920, the Azerbaijani intellectual and political elites suffered repressions from the Bolshevik authorities. The most prominent figures had to leave the country fearing for their lives. Among them was the renowned journalist, publicist and head of the Musavat party - Mehemmed Emin Resulzade. Fearing the Bolshevik expansion westwards, Polish authorities strived to weaken and destroy the Soviet Union's integrity. Their goal was to create a "sanitary cordon" of independent states between Poland and Bolshevik Russia. Thanks to the direct financial support from the Polish government, the political emigration from Azerbaijan, Georgia, North Caucasus and other states published their magazines and newspapers. In the second half of the 20th century, there was a political rapprochement between Turkey and the Soviet Union. As a result, the political situation of anti-Soviet emigration worsened. Therefore, the main burden of Azerbaijani emigration, headed by Resulzade, moved over the Vistula. The Polish period was very important for the publishing activities of the whole Azerbaijani emigration, represented by Resulzade. He mainly contributed to anti-Soviet press, tied to the Promethean movement, but not only. The author will present here rarely known Resulzade articles on other topics. The article also presents his book in Polish Azerbaijan in its Fight for Independence.

Przejdź do artykułu

Autorzy i Afiliacje

Shahla Kazimova

Abstrakt

The purpose of this article is to establish a frame for arranging and classifying observations relating to the indigenous knowledge and oral traditions of the San people of southern Africa, mainly in Namibia. Oral literature of the San people serve, therefore, as a valuable source for re-constructing and reinforcing a positive collective identity of their history and cultural diversity. Several forms of expression such as folklore, poems, plants' names and personal narratives will be provided.

Przejdź do artykułu

Autorzy i Afiliacje

Patrycja Kozieł

Abstrakt

The science of lexicography with its focus on etymology reaches back to ancient times; the history of Tibetan dictionaries is almost as old as the written language itself. About 1,200 years ago, the wish to translate the Buddhist scriptures in Sanskrit initiated the compilation of the first bilingual dictionary. lt provides Tibetan synonyms for Sanskrit terms and is written in Tibetan script. lt was compiled and used by monks who worked as scholars and translators. Throughout the following centuries, Tibetan dictionaries have been compiled, and, as will be shown, this happened for various reasons. As the Tibetan language is not yet fully explored, new dictionaries for Tibetan are still being worked on. One of these is under preparation in Munich; it will be the focus of the main part of this article. As the paper addresses a wider audience and not specifically scholars of Tibetan studies, l will situate Tibetan lexicography within a broader context, commencing with a brief introduction into the Tibetan script and language followed by a survey on the development of Tibetan lexicography and dictionaries. Then, the paper introduces the Wörterbuch der tibetischen Schriftsprache, an ongoing long-term project at the Bavarian Academy for Sciences and Humanities in Munich.

Przejdź do artykułu

Autorzy i Afiliacje

Petra Maurer

Abstrakt

This article is a supplement to Nemeth (2015), in which the absolute and relative chronology of the 18th and 19th century Karaim sound changes was presented with the aim of reconstructing how Middle Western Karaim evolved into its two well-known Modern Western Karaim dialects. Most of the conclusions formulated in Nemeth (2015) are further confirmed in the present article, while a few have been slightly modified.

Przejdź do artykułu

Autorzy i Afiliacje

Michal Nemeth

Abstrakt

Tunisian women folk songs have not found themselves among those subject matters enjoying a large amount of interest on the part of scholars, although attitudes in academic circles towards this area of folklore differ. Recently, however, a gradual increase of interest in folk songs can be noticed. Researchers have become aware of the importance of exploring folk songs both with respect to their contents and language. Hopefully this will lead to an increase in scholarly research in this field.

Przejdź do artykułu

Autorzy i Afiliacje

Jamila Oueslati

Abstrakt

lt seems to be of great importance to collect all possible data which will finally allow us to write the chapter of the history of Sanskrit literature which has never been thoroughly written, namely the one concerning the literary activity of lndian women. lt is high time to notice the presence of Sanskrit literature written by them and to try to understand their place and role in the world of Sanskrit culture dominated by men writers, however not exclusively. Every piece of information we are still able to gather makes the picture more complete and deepens our knowledge. The present article is devoted to Svati Tirunal Ambadevi Tampuratti of Cemprol Kottaram (1890-1928), the authoress from the Kingdom of Travancore, composing both in Sanskrit and her mother tongue, Malayalam.

Przejdź do artykułu

Autorzy i Afiliacje

Lidia Sudyka

Abstrakt

In their handling of colour, Tibeto-Burman languages of the Himalayan region show multiple lexical similarities to one another as well as apparent influences from more dominant languages such as Hindi, Nepali, Tibetan, and Chinese. As an understudied family, Tibeto-Burman languages also serve as an important site to explore modern colour theory and conceptualisation. Outlier languages in the Tibeto-Burman family that do not appear to follow either traditional or revised versions of Brent Berlin & Paul Kay's theories are of particular significance. This survey provides a systematic review of the existing literature and a baseline of comparative colour terminology for these generally vulnerable and often endangered languages.

Przejdź do artykułu

Autorzy i Afiliacje

Mark Turin
Benjamin Chung

Abstrakt

An attempt to create a written Mongolian language based on the Cyrillic script is linked to the missionary activities of Archbishop Nil (1799-1874) among the Buryat Mongols. On his initiative, several Christian liturgical books were translated into Mongolian and printed in St. Petersburg. However, Nil and his assistants did not take into account the discrepancy between written and spoken Mongolian language and transcribed every letter of the Mongolian written language with corresponding Cyrillic letters and thus did no in any way make the texts closer to the spoken language.

Przejdź do artykułu

Autorzy i Afiliacje

Vladimir Uspensky

Abstrakt

Japanese literature has been known in Poland at least since the end of the 19th century, when first translations were made of Japanese prose and poetry (although via English or other languages). I consider the first translation made directly from Japanese into Polish language a short story by Kikuchi Kan, entitled Tusz ('Ink'), published in April of 1939, in a monthly magazine "Echoes from Far East." In the same magazine we can find also many examples of stories and poetry written not by Japanese, but by Polish authors, fascinated with Japan and its culture. Works by the same authors: Maria Juszkiewiczowa, Aleksander Janowski, Antoni Kora, Leon Rygier, Remigjusz Kwiatkowski and others were published also in other newspapers and magazines, and as separate novel books. While some short mentions about the earliest translations may be found in books on Japanese literature and contacts between Poland and Japan, novels, stories and poems written originally by Polish authors inspired by Japan are now all but forgotten. Hardly any of them were published again after World War II and they are not to be found in regular libraries. In the present paper I concentrate on the forgotten jewels of Polish prose (and to some extent poetry and drama) based on Japanese themes, published before World War II.

Przejdź do artykułu

Autorzy i Afiliacje

Anna Zalewska

Instrukcja dla autorów

Instrukcje dla autorów

W czasopiśmie publikowane są przede wszystkim oryginalne artykuły. Złożenie artykułu w redakcji drogą elektroniczną jest równoznaczne z oświadczeniem Autora(ów), że praca nie była dotychczas publikowana i nie jest zgłoszona do publikacji w żadnym innym czasopiśmie. Autorzy przyjmują także odpowiedzialność za uzgodnienie wszystkich praw do jej zgłoszenia. Wszystkie nadesłane do redakcji artykuły oceniane są przez dwóch niezależnych recenzentów spośród autorytetów uznanych w danej dyscyplinie. Recenzenci zostają poproszeni o wykonanie recenzji, otrzymują tekst artykułu (bez danych personalnych autorów) oraz formularz recenzji, w uzasadnionych przypadkach poszerzony o dodatkowe pytania dotyczące artykułu. Czas oczekiwania na recenzje wynosi od 1 do 6 miesięcy. Po zakończeniu procesu recenzowania Autorzy są informowani o jego wynikach oraz – jeżeli obie recenzje są pozytywne – proszeni o naniesienie sugerowanych poprawek. O przyjęciu pracy do druku decydują opinie niezależnych recenzentów i akceptacja redakcji.


Prześlij swój artykuł



INSTRUKCJA DLA AUTORÓW „Rocznika Orientalistycznego”

- Każdy nadesłany materiał zostanie poddany recenzji, kwalifikującej tekst do publikacji. Zarówno nazwiska recenzentów, jak i rezultaty ich pracy są danymi poufnymi Redakcji.

- „RO” prosi o nadesłanie wraz z publikacją wszystkich niestandardowych czcionek w niej użytych oraz, pliku w formacie *.doc, *.docx, a w uzasadnionych przypadkach także jako *.pdf.

- Przyjmujemy teksty w językach angielskim, niemieckim i francuskim.

- Całość tekstu powinna składać się z nagłówka tytułowego w języku angielskim (w przypadku artykułów po niemiecku lub francusku, również nagłówka w tych językach), tekstu głównego, słów kluczowych (4-10) i abstraktu w j. angielskim (od 150 do 200 słów).

- Autorzy proszeni są o podanie swojej afiliacji, numeru ORCID oraz przygotowanie bibliografii załącznikowej (na końcu artykułu). W bibliografii, podobnie jak w przypisach, wolno używać wyłącznie liter łacińskich.

- Autor zapewnia, że posiada stosowne zezwolenia na reprodukowanie w swoim artykule cudzych materiałów. Autor oświadcza, że nadesłany tekst nie był wcześniej w żadnej formie opublikowany, co dotyczy również publikacji w innym języku. Redakcja informuje jednocześnie, że zarówno „ghostwriting”, jak i „guest authorship” są przejawem nierzetelności naukowej, a wszelkie wykryte przypadki będą demaskowane, włącznie z powiadomieniem odpowiednich podmiotów.

- Zgłaszając artykuł do „Rocznika Orientalistycznego” Autor jednoznacznie wyraża zgodę na udzielenie autorskiej licencji eksploatacyjnej do nadesłanego tekstu (dot. postaci drukowanej i/lub elektronicznej), co obejmuje prawo Redakcji do: kopiowania, publikacji, reprodukcji, cytowania, umieszczenia w formie elektronicznej w bazach danych, itp., itd. Czas trwania udzielonej licencji jest zgodny z dyrektywą UE. Licencja zostaje udzielona "Rocznikowi Orientalistycznemu" nieodpłatnie.

- Autor otrzymuje 2 egz. numeru "Rocznika Orientalistycznego" w przypadku artykułu i 1 egz. w przypadku recenzji.

- Redakcja zastrzega sobie prawo do skracania i redagowania złożonych tekstów.

- Po przyjęciu tekstu do druku i zredagowaniu Autor otrzyma drogą elektroniczną tekst do korekty, którą jest zobowiązany uczynić i odesłać do Redakcji w możliwie najszybszym terminie.


Style of Reference

Style Sheet

Zasady etyki publikacyjnej

Publishing ethics

The Editorial Board of Rocznik Orientalistyczny/Yearbook of Oriental Studies urge the authors to present the results of their original work in a transparent and reliable way, thereby preventing any cases of ghostwriting and guest authorship (honorary authorship). The term ghostwriting describes a situation in which a person has significantly contributed to a publication without being listed as co-author or without his/her name being mentioned in the acknowledgement. Guest authorship, in turn, means that a person’s contribution to a publication is negligible or none at all, yet such a person is listed as co-author or author. In order to prevent these, relevant provisions have been included into the agreements signed with authors.


All the articles intended for publication in the journal are screened for plagiarism using the iThenticate software.


All cases of misconduct will be publicised by the Editorial Board, which includes notifying the relevant institutions (the authors’ employers, academic societies, etc.).


The editorial staff of Rocznik Orientalistyczny/Yearbook of Oriental Studies act in line with COPE (Committee on Publication Ethics) guidelines. All parties involved in the publication process (the editor, the author, the reviewer, the publisher) should be familiar with ethical standards observed in the journal.

________________________________________

Duties of Editors:


1) The editors have the authority to decide which of the submitted papers should be accepted for publication (taking into account: the text conformity with the profile of the journal, the academic importance of the contribution, the originality as well as clarity of the input). When making decisions, the editor should be guided by the journal’s policy, as well as by legal regulations on matters such as infringement of copyright and plagiarism.

2) The editors assess the submitted manuscripts on basis of their scholarly merit, without regard to race, gender, sexual preferences, religious beliefs, ethnic origin, citizenship, or political views of the authors (fair play).

3) Unpublished articles, article excerpts, or materials contained therein may not be used by the editorial board or the editors for the purpose of their own research without the written consent of the authors. The editors do not attempt to influence the journal’s ranking by artificially increasing any journal metric, i.e. the editor shall not require that references to that (or any other) journal’s articles be included except for genuine scholarly reasons. Authors should not be required to include references to the editors’ articles.

4) The editors do not disclose any information about a manuscript under consideration to anyone other than the author(s), reviewers, and – in special circumstances – other editorial staff. In exceptional circumstances, the editor may share limited information with editors of other journals where deemed necessary to investigate suspected research misconduct.

5) The editors will safeguard the integrity of the published record, and publish corrections, clarifications, and retractions when needed. They will ensure that the peer review process is fair, unbiased, and timely. The editorial board will require all collaborators to disclose any competitive interests and will make every effort to prevent it. If necessary, steps to be taken include retracting a manuscript or publishing a corrective statement.

6) The editor can retract an article when research results have already been published elsewhere; the manuscript contains plagiarism or otherwise breaches ethical principles; there is clear evidence that the results of research are unreliable or that data has been fabricated. A notification of manuscript retraction should be understood as a de facto removal of the text. Such a notification should inform for what reasons is the text being retracted.

7) The editors reserve the right to edit the texts for length, stylistic details, conformance with style guides etc.


________________________________________

Duties of Authors:



1) An author of the article is considered to be an individual who had a decisive influence on the final shape of the text in the version in which it is to be published. If more than one person has been involved in writing the text and/or in the research underlying it, the contributions of all persons should be specified in the statement submitted together with the manuscript.

2) The authors should ensure that they have written entirely original works, and if the authors have used the work and/or words of others, that this has been appropriately cited or quoted and permission has been obtained where necessary.

3) An author should not in general publish manuscripts describing essentially the same research in more than one journal of primary publication. Submitting the same manuscript to more than one journal concurrently constitutes unethical behaviour and is unacceptable. Publication of some kinds of articles in more than one journal is sometimes justifiable, provided certain conditions are met. The authors and editors of the journals concerned must agree to the secondary publication. The primary reference must be cited in the secondary publication.

4) When an author discovers a significant error or inaccuracy in his or her own published work, it is the author’s obligation to notify the journal editor or publisher and cooperate with the editor to correct or retract the paper.

5) If any unethical conduct on the part of the author of the publication is revealed – such as plagiarism, data falsification or re-publication of a previously published work or part of it (the so-called self-plagiarism) – the editors ask such an author for explanations and then may take appropriate steps in line with the COPE guidelines. At a later stage of the proceedings, this may mean notifying the authorities of the author’s academic unit, rejecting a given article, and refusal to publish any future texts by that person in the journal.

6) In line with COPE guidelines, any change to authorship information requires written consent from all co-authors. This should be expressed by each author in a separate (electronic) letter of consent addressed to the editor-in-chief. The consent of all co-authors to changing authorship information of a submitted or already printed paper must take written form. If authors cannot reach agreement on this, they should consult the authorities of their home institution(s).

________________________________________

Duties of Reviewers:



1) Reviewers influence the decisions made by the editor-in-chief. Their comments on the subject matter can also help the authors improve their manuscripts.

2) In the reviews the quality of the reported research should be judged objectively. Reviewers should explain their judgment clearly and support it. Personal criticism of the author is inappropriate. Authors have the right to respond to the critical remarks of reviewers.

3) A reviewer should be alert to potential ethical issues in the paper and should inform the editor, including any substantial similarity or overlap between the manuscript under consideration and any other published paper of which the reviewer has personal knowledge. Any statement that an observation, derivation, or argument had been previously reported should be accompanied by the relevant citation.

4) If a reviewer suggests that an author includes citations to the reviewer’s (or their associates’) work, this must be for genuine scientific reasons and not with the intention of increasing the reviewer’s citation count or enhancing the visibility of their work (or that of their associates). Information or ideas obtained through peer review must not be used for the reviewer’s personal advantage.

5) Reviewers are obliged to submit their opinion statements timely. If for any reason (from scholarly ones to time pressure) they cannot meet the deadline or cannot undertake the reviewing at all, they should notify the editorial board immediately.

6) All materials sent for review should be treated as confidential. Disclosing their contents to third parties (with the exception of persons authorised) is inadmissible.

7) The principle of preventing conflicts of interest:


A conflict of interest exists when an author (or the research unit which he or she represents), a reviewer or an editor is engaged in personal or economic relations which may inappropriately influence his/her actions. Each author or reviewer noticing an existing conflict of interest is obliged to report it to the editors.

Procedura recenzowania


Review process

The manuscripts should be original and inventive, and significantly add to existing research.

Submitted articles will undergo a double, anonymous and independent peer-review process (the identity of the reviewed author will not be disclosed to reviewers, nor vice versa).

The articles under review are treated as confidential.

At least two reviewers will be appointed by the editors among specialists in fields related to the topic of the article.

The reviewers will not be members of the journal’s editorial staff and will not be affiliated with the same institution as the author. At least one reviewer will be affiliated to a foreign institution, other than the nationality of the author.

The editorial board will make an additional effort to select reviewers with no professional or private relationship with the author of the text being reviewed. The reviewers will be appointed in such a way as to avoid any conflict of interest (understood as relations between the author and the reviewer: personal relations like kinship, legal relations, conflict, subordination in a workplace; direct scholarly co-operation in the period of two years preceding the reviewing process).

The reviewers will provide an objective review of the submitted article. The review must contain an explicit conclusion stating whether the article should or should not be accepted for publication. The reviewers must disclose any irregularities that they discover, in particular any forms of plagiarism.

The evaluation is based on the following criteria: whether it is a new and original contribution, whether the paper’s title corresponds well to its content, whether the paper’s structure is clear and correct, whether the literature is quoted correctly and sufficiently.

The reviewers choose one of the following options: to accept the paper in its current form, to accept the paper with minor adjustments, to accept the paper with major changes and/or updates, or to reject the paper.

As a result of the review process, authors may be expected to modify their articles according to the recommendations of the reviewers. Amended articles could be accompanied by a cover letter explaining how the comments were addressed and the changes made.

Editorial board retains a right to publish, to reject or to return an article for modifications. In the event of an ambivalent publishing review, the text is submitted for another evaluation.

Articles on which two negative opinions have been passed will not be accepted for publication. The authors of negatively assessed texts will be notified as soon as the reviews reach the editorial board.

The list of reviewers will be published at the end of each year in one of Rocznik Orientalistyczny/Yearbook of Oriental Studies volumes.

A different review process conducted by the editorial board applies to book reviews.

There are no processing charges nor submission charges.


The review of an article submitted to Rocznik Orientalistyczny / Yearbook of Oriental Studies - form


Ta strona wykorzystuje pliki 'cookies'. Więcej informacji