The article examines two Aramaic contracts found on the island Elephantine and dating from the early fifth century B.C. The first one is a loan contract providing for payment of compound interest on silver lent: interest not paid timely is to be added to the capital and itself becomes interest-bearing at the same rate until actual repayment. If this is not done at an agreed date, the remaining debt is doubled. The second contract concerns delivery of barley and lentils from a ship to a royal store-house deserving a garrison. The parties are the ship-officer and functionaries acting on behalf of the store-house, where barley and lentils are supposed to be brought. It is a contract of delivery combining its acceptation on the ship and the foreseen completion of the contract in the store-house with expected financial results. Both contracts refer to silver “by the stone-weights of Ptah” and record its alloy.
Jonas Hassen Khemiri, born in 1978, is one of the most interesting contemporary Swedish and European writers with a Tunisian immigrant background. His second novel Montecore: en unik tiger ( Montecore: The Silence of the Tiger), published in 2006, has got an epistolary form deducted from the exchange of letters between Kadir and Jonas. However, the main character of the novel is Abbas Khemiri – the disappearing, estranged father of Jonas – a figure close to the real writer. Khemiri’s book has got an innovative linguistic form and contains many erudite references to the phenomena of popular culture. It is also a complex portrayal of the different generations of (mainly Arab-based) immigrant and post-immigrant communities in Sweden coupled with a nuanced look on bright and dark sides of the Swedish state, model of identity and integration. This material is enriched by the examples taken from Khemiri’s novel Everything I Don’t Remember and short story As You Would Have Told It To Me (Sort Of) If We Had Known Each Other Before You Died.
Up to the present day Suhrawardy remains a controversial figure in both parts of Bengal, with Hindus often seeing him as their fierce persecutor and Bangladeshi Muslims hailing him as their country’s forefather and preacher of communal unity. This article analyses his actions during the period of his Prime Ministership (1946–1947) looking for the sources of the above dichotomy. It argues that although Suhrawardy displayed a mild communal bias at times, circumstances made him inconsistent, being as he was trapped between right wing of Muslim League, the Hindu masses unwilling to trust him and (until the end of 1946) Congress ambitions to inherit the whole Raj. The need to act quickly due to Viceroy Mountbatten’s haste, as well as the PM’s lack of social skills were other factors contributing to failure of his last initiative – United Bengal Scheme – despite his genuine efforts towards Hindu-Muslim settlement and agrarian reforms.
The main concern of the present paper is to determine which types of linguistic descriptions are fit to properly express a complex reality such as developed in Jaina theory of universals and particulars presented in the Jaina Literature of the Classical Period (5th–10th c. CE) in order to demonstrate a way in which the Jaina theory of universals and particulars has an impact upon the way we describe reality through language. I take into consideration the fact that, according to the Jaina philosophy, reality is not describable in the complete way and that there is always – in any linguistic act of picturing the world – the margin of non-cognizance and non-expressiveness. The Jaina philosophy of language offers the original solutions, different from those given by other Indian thinkers, to the abovementioned problems.
This article discusses an unknown tradition from the Malay Archipelago, namely the island of Lombok. The article describes a spirit possession ceremony, as it was practised in East Lombok before being subject to a ban in 1984. It also explains the reasons for prohibition and explores a recent revival of the tradition. The discussion draws a parallel with similar traditions from late colonial Malaysia. Aside from similar functions as healing rites, the traditions many times use the same ceremonial equipment during the ceremonies and have identical symbols. This encourages us to look for connections between the Sasaks in Lombok and the Malays in Malaysia and Sumatra. The article suggests some direct connections between the two, but also takes indirect connections into consideration, for example, the rule of the Bugis-Makassarese people, who played an important role in both of these corners of the archipelago.
INSTRUCTIONS FOR AUTHORS OF Rocznik Orientalistyczny/Yearbook of Oriental Studies
- Submitted papers will be subject to peer review by appropriate referees. The names of the reviewers and the results of their work are confidential data.
- The Publisher accepts complete scripts of the Work in *.doc. *.docx in addition to *.pdf format. All the special fonts used by the Author should be sent as an attachment to the text.
- We accept articles written in English, German and French.
- Every text should consist of a title in English (in case of articles written in German or French, there should be also the title in German or French), main body text, keywords (4-10), and an abstract in English (150 to 200 words).
- The Authors should provide their affiliation, ORCID number as well as footnotes and end of article bibliography, which should include only Latin letters.
- By submitting the text, the Author warrants to the Publisher:
1. That the Author is the sole author of the Work. Both ghostwriting and guest authorship are manifestations of scientific misconduct. All detected cases will be exposed and appropriate authorities will be informed;
2. That the Author holds the full power and authority to grant these rights;
3. That the Work has not been published in any form nor in any language with any company or person that may still own proprietary rights to the Work.
- By submitting the text, the Author grants, assigns, and transfers to the Publisher, during the full term of copyright and all renewals thereof, the sole and exclusive right to print, publish, distribute, market and sell the Work in any and all editions and formats throughout the World. The assignment is granted free of charge to Rocznik Orientalistyczny/Yearbook of Oriental Studies and shall be effective as long as it complies with the EU directives.
- The Author shall receive two free copies of the Rocznik Orientalistyczny/Yearbook of Oriental Studies issue in which the Work appears (the Author of a review shall receive one free copy).
- The Editor reserves the right to copyedit and proof texts accepted for the publication.
- After copyediting and final proofing, the text, in an electronic format, shall be sent to the Author for his approval. After revisions and clarifications (if necessary) the text must be submitted to the Editor as soon as possible.